LOADING....

Traduction dans les langues scandinaves


Pourquoi traduire mon site en Danois ?

Le Danemark fait partie des pays les plus numérisés au monde avec environ 90% de la population abonnée à internet. (source : Boston Consulting Group).

En 2012, les internautes Danois ont dépensé près de 51 Milliards DKK. (source internet). Si vous visez le marché de l’Europe du Nord et les pays Scandinaves, il est conseillé de traduire son site dans les langues Scandinaves: le danois, le norvégien et le suédois.

Pourquoi traduire mon site en Suédois ?

En 2011, 91% de la population Suédoise étaient abonnées à internet et 71% des internautes effectuèrent un achat en ligne. (Source: la Fevad).

En 2012, le chiffre d’affaires du commerce en ligne Suédois représentait environ 3,51 milliards d’euros.
Par ailleurs, 73% des Suédois seraient séduits par le e-commerce grâce à la simplicité de ce mode d’achat.

Pourquoi traduire mon site en Norvégien?

Selon la Banque mondiale, 95% de la population Norvegienne avaient accès à internet en 2012.

Le panier moyen des cyber-acheteurs Norvegiens en 2012 s’elèvait à 1 872 euros, bien plus haut que celui des Français qui ne dépassait pas 930 euros.
Il ne faut pas négliger que le PIB des pays Nordiques reste en moyenne plus élévé que celui des pays de l’Europe du sud. Selon la FMI en 2010 le PIB par habitant en France représentait 41 018 $ contre 84 443$ en Norvège.


Traduire son site en Danois, Suédois et Norvégien.


Inscription gratuite